This page will explain what
language competence is and will give examples of the different ways that you can
demonstrate "competence." But, before you can try to achieve competence, you
need to make some decisions about why you are developing it.
- Are you interested in
speaking proficiency?
- Do you want foreign
language literacy?
- Do you want to increase
your knowledge about language?
- Are you interested in
cross-cultural awareness?
- What are your reasons for
studying a second language?
- Is language ability an end
to itself?
- Are you pursuing language
study as a means to another end? (Graduate Study, Study Abroad, and
preparation for field work)
Four Components of Language Competence
information about what it means to be competent in a second language
The meaning of your language competence depends on your reasons for developing it. Are you mainly interested
in speaking proficiency, foreign language literacy, cross-cultural awareness, or
knowledge about language? Is language ability an end to itself, or a means to
another end, such as graduate study, study abroad, preparation for field work
or professional practice? There are many ways to define language ability and to
learn and teach languages. Most language teachers try to include some work in
each of the areas listed. When you sign up for a language course, it worthwhile
for you to reflect on your personal reasons for language study, and communicate
these to your teachers so that they will know what matters most to you.
When experts define language
competence, they try to be as precise and inclusive as possible in coping with a
very complicated phenomenon. In this section, we will explore how language is
defined by scholars and professionals in language-related areas such as
linguistics, language teaching and anthropology.
One of the best known models of
language ability is known as "Communicative Competence." This model was
developed to account for the kinds of knowledge people need in order to
use
language in meaningful interaction. The term was originally coined
by anthropologist Dell Hymes as a means of describing the knowledge language
users need in addition to the grammatical forms of the language. The term was
then adopted by the language teaching community after it had been developed into
a model for that field by Michael Canale and Merrill Swain (1980), then by
Sandra Savignon (1997). In the version commonly used by language teachers, the
model includes four components:
is the ability to use the forms
of the language (sounds, words, and sentence structure). Grammatical competence
is the primary focus of study in most academic language courses. Most scholars
agree that there is some kind of fundamental difference between being able to
use the forms of the language and being able to talk about the forms of the
language: the relationship between those two kinds of knowledge is a
controversial topic!
Let's look at an example of how
grammatical competence works:
Which of the following
"sentences" is grammatically correct?
is the ability to understand
and create forms of the language that are longer than sentences, such as
stories, conversations, or business letters. Discourse competence includes
understanding how particular instances of language use are internally
constructed. For example, consider the following text:
The Space Cadets ate the
rocketship. It was delicious!In this text, what is the
meaning of the word "it"? You can figure out that "it" refers to the rocketship
previously mentioned because you have discourse competence in English that
allows you to identify the referents of pronouns.
(I am going to add discourse
cohesion exercises:1) scrambled sentences, 2) drawing links between textual
elements a la Halliday and Hasan)
Discourse competence also
includes understanding how texts relate to the context or situation in which
they are used. For example, what is the meaning of the word "in" in the
following sentence (Examples are inspired by Scollon and Scollon 1995):
The car is in the driveway.
The pencil is in the cup.
Because we have practical
knowledge that completes our understand of language use, we know that the pencil
is surrounded by the cup, but that the car is (probably) not embedded in the
driveway!
Now consider the following
text:
The party was a blast!
After Melvin opened his presents and everyone played with his new Star Wars
light saber, it was time to eat. Melvin blew out the candles and the Space
Cadets ate the rocketship. It was delicious! Served with real astronaut ice
cream. Melvin's parents really knocked themselves out this time.
Now can you see how the
sentence "The Space Cadets ate the rocketship." could be correct? What else do
you have to know in order to understand this text? Who is writing? How old are
the people described? What kind of event is described? You can interpret the
sentence because you perceive its coherence in the context of American cultural
practices for children's birthday celebrations.
What makes a text coherent
often has less to do with sentence structure than with text structure and out
knowledge of the world. Consider the following examples:
#1) The theoretical
discussions are excellent. Brew in any coffee maker. If you have questions about
your symptoms call First Help. Sam wants to know what twelve o'clock means. Miss
Honey and her boyfriend Bruno called to take the children for a picnic in the
park. Where can you buy this convenient flashlight?
#2) Phillip's Chicken Pie.
Delicious and ready in two minutes! Three tantalizing varieties available with
your choice of noodles, mashed potatoes or our special mushroom gravy. Complete
on-the-go meals for the busy gourmet!
Which one of these stretches of
language forms a coherent whole? What kind of text is it?
Text #2 is more coherent than
Text #1. It belongs to a genre of language use we recognize as advertising.
Which example is made up of
complete sentences?Text #1 is not really a text at
all! It is a series of sentences strung together after they were taken from
their original context (a linguistics book jacket, a coffee can, a flier from an
HMO, a conversation, a children's book and a magazine ad).
Different cultures have
different expectations for text forms and devices for making texts fit together,
and different ways of defining situations that allow people to understand what
is being communicated.
is the ability to use language
appropriately in different contexts. Sociolinguistic competence overlaps
significantly with discourse competence because it has to do with expressing,
interpreting and negotiating meaning according to culturally-derived norms and
expectations. Sociolinguistic competence is most obvious to us when the
conventions governing language use are somehow violated, as for example when a
child innocently uses a "bad" word or when the expectations present in one
culture are unsuccessfully translated for another.
It is our sociolinguistic
competence that allows us to be polite according to the situation we are in and
to be able to infer the intentions of others. In our everyday life we vary the
kind of language we use according to levels of formality and familiarity. We
express solidarity in groups to which we belong or wish to belong, for example
in classroom chat with other students, or at a party. In situations where we may
eventually have solidairty with the others present, but do not yet know them
well, we express deference, for example at an international meeting of scholars
in the same field. In situations where there is an obvious status difference
between participants, we are careful to express the right amount of respect.
Take this quick test of your
sociolinguistic competence in American English. Which response would be the most
correct according to the situation?
is the ability to compensate
for lack of ability in any of the other areas. What do you do when you don't know
a word that you need? How do you manage a social situation when you aren't quite
sure about the rules of etiquette? In both cases, you rely on your strategic
competence to help you communicate. Everyone has some degree of strategic
competence in any language. If you are hungry, but cannot speak the language,
you can probably still make your need known through gesture and facial
expression because hunger is a universal fact of human life. Language learners
who really need to communicate in their adopted language tend to develop a
number of strategies for making themselves clear in spite of their incomplete
knowledge.
Let us suppose that you are
visiting Hungary and suddenly realize that you need to buy some dental floss.
You speak some elementary Hungarian but you don't know how to say "dental
floss." Having located a likely place to make your purchase, you approach the
clerk. Now what?
You can use gesture to convey your message.
You can coin a word, perhaps "teethstring."
You can use circumlocution: "I would like to buy thing for cleaning mouth parts.
Inside. Please."
If you can't get your message across, you can give up! Maybe your need for
dental floss was not so urgent after all.
Now let's look at another
example. An advanced American learner of French must write some business letters
to arrange for hotel accommodations for a study group. She knows that French
business letters involve a complex set of politeness rules that date from the
classical era, and she knows that many French people are ambivalent about those
rules because they are so complicated. There are over 35 different ways to sign
off, involving language like:
Veuillez agreer
l'expression de mes sentiments les plus distingues.
Please acknowledge the
expression of my most respectful sentiments.
or
Je vous prie, Cher
Monsieur, de croire a l'expression de mes sentiments distingues.
I beg you, dear Sir, to believe
in the expression of my most respectful sentiments.
The American learner simply
doesn't know which one of the 35 possibilities applies to her situation, and the
whole idea of writing like that makes her feel ill at ease. What should she do?
One possibility is to do the research and find out which formula best suits her
needs. Another is to decide that it is better, in her case, to be honest andto
appear sincere- than to be correct. She could write:
Je vous prierais de
croire a quelque chose si je connaissais mieux les regles du bon usage en
France, mais pour l'instant je ne peux que vous remercier sincerement de votre
aide.I would beg you to believe in somehing if I were better acquainted with the
rules of usage in your country, but for now I can only thank you very sincerely
for your help.
Here are some additional facts
about communicative competence:
We do not know the relative
contributions of each feature of communicative competence.
Communicative competence is
domain-specific.
Communicative effectiveness is
not the same thing as grammatical competence.
References:
Canale, M. & M.Swain. 1980
Danesi, M.1996. Teen talk: what
are the implications for second-language teaching?
Mosaic 3(4): 1-10.
Gee, J. 1990.
Social
Linguistics and Literacies.
Hymes, D.
Savignon, S. 1997.
Communicative Competence: Theory and Classroom Practice, Second Edition. New
York, NY: McGrawHill.
Scollon, R & S.W.Scollon. 1995.
Intercultural Communication: A Discourse Approach. Cambridge, MA:
Blackwell.
Back to Top